jboard

 
제목
QT하다 이게뭐야!
이름
신민주
홈페이지
첨부화일

‘기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라’
마태복음 5장에 나오는 개정한글판 말씀입니다. 그런데 개역개정판에는 이렇게 나왔어요.‘기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들도 이같이 박해하였느니라’
개역한글판에는 선지자들을 핍박하였다고 나오고 개역개정판에서는 선지자들도 핍박하였다고... 좀 너무하지 않나요?
선지자들이 핍박을 받았는데 개역개정판에는 선지자들이 핍박을 했다라는...개역개정판 오류가 많다고 하더만 정말 그러네요...ㅜㅜ
2012-07-02 21:08:18 / 175.203.242.247
이 름 내 용 비밀번호
최영수 종전의 개역한글의 판권이 2011년으로 소멸되게 되자 이윤 추구를 위해 졸속작업으로 개역개정을 내놓았습니다. 그 결과 번역상 오류가 있는 단어나 문장이 1만여곳에 달하고 심지어 개역한글에서 바르게 번역된 것을 ‘개악’한 경우도 700여곳이나 된다고 합니다. 이런 문제점 때문에 최대교단인 예장 합동측이 기존의 개역한글 성경을 공식 성경으로 그대로 사용하기로 했다고 합니다
의견글삭제하기
김기준 저희 교회는 애초부터 기존 성경을 그대로 사용하고 있습니다./하지만 위의 예는 오류가 아닙니다.^^ 철수가 처음에는 빵을 먹더니 나중에는 떡도 먹었다.이 문장에서 '떡도'는 '떡을'이라는 뜻입니다.마찬가지로 '선지자들도'는 '선지자들을'이란 뜻으로 봐야 하거든요.!^^
의견글삭제하기
이월순 선지자들이 박해했다는 것이 아니라 선지자들도 박해하였다고 나옵니다. 박해하던 자들이 선지자들도 박해했다는 내용인데 (선지자 들도.... '도'를 '이'로 해석함이 오류를 발생 시키네요. 다시 깊이 있게 읽어 보세요.
의견글삭제하기